Κατασκευή Τεστ από Καρβουνίδη Γιώργο Καθηγητή Πληροφορικής ΠΕ20
Zusammenleben von Kulturen
1 Bereist man in der Urlaubszeit ein anderes Land fur zwei Wochen, so erlebt man die Fremde als erfrischende Abwechslung zum Gewohnten. Bleibt man jedoch langer in einem Land, beginnt man sich verloren zu fuhlen.
"Einen Kulturkreis kennzeichnen heimliche Regeln. Kultur ist eine unsichtbare, 5 unbewusste Steuerung, wie die Menschen miteinander umgehen und wie sie den alltaglichen Dingen Sinn abgewinnen", erlautert Prof. Moosmuller vom Institut fur Interkulturelle Kommunikation an der Ludwig-Maximilians-Universitat Munchen. "Konnen sie ihrem Umfeld keinen Sinn abgewinnen, dann konnen sie als Menschen nicht funktionieren." Einwanderer befinden sich in einer solchen Ausnahmesituation. 10 Sie leben jeweils in einem besonderen Umfeld, finden sich dort als Minderheit wieder und in einer Wirklichkeit, die viele Fragen aufwirft.
Die Kultur in der Kapsel Die Einwanderer erschaffen sich eine neue Kultur und Tradition, die sie an ihre Kinder weitergeben. Einerseits nahern sie sich an die Kultur an, in der sie 15leben, andererseits werden Traditionen, die es irgendwann einmal in der fernen Heimat gab, neu belebt und gepflegt - denn es ist eine eigene Migrationskultur.
Zwei Seelen in einer Brust Prof. Moosmuller: "Menschen im Ausland mussen ihre eigene Kultur pflegen, sonst werden sie emotional unglucklich. Sie schaffen ihr Leben in der Fremde nicht, wenn 20 sie nicht genug von dem haben, was ihnen vertraut vorkommt." Trotzdem verspuren die Einwanderer einen immer groser werdenden Druck sich anzupassen. "Der Druck kommt aus der Person. Schlieslich haben sich die Zuwanderer an einem bestimmten Punkt entschieden, sich oder ihren Nachkommen ein besseres Leben zu ermoglichen. Sie sind bewusst ausgewandert und wollen in der anderen Gesellschaft 25 und Kultur bestehen. Dafur haben sie ihr eigenes Timing, und es werden noch fur lange Zeit zwei Seelen in ihrer Brust wohnen."
Leben und leben lassen Um den Zuwanderern das Einleben zu erleichtern, sollte die Gesellschaft des Gastlandes keinen zusatzlichen Druck ausuben. "Das ist kontraproduktiv! Aber leider 30 ist das genau das, was in Deutschland passiert." Stattdessen sollte das Einwanderungsland Freiraume schaffen und den Zuwanderern die Zeit geben, die sie brauchen. Prof. Moosmuller betont: "Leben und leben lassen - mit diesem Motto ist den hier lebenden Auslandern am allermeisten geholfen."
Wahrnehmung 35 Unsere Kultur pragt uns so selbstverstandlich, dass wir unsere Eigenheiten im Alltag gar nicht wahrnehmen. Erst wenn Menschen aus verschiedenen Kulturen aufeinander treffen, werden die Unterschiede offenbar. Sie haben Formen des Erlebens, Denkens und Verhaltens, die sich mit unseren nicht vereinbaren lassen.
Riechen 40 Auch der Geruchssinn kann sich in verschiedenen Volkern von unterschiedlichen Duften betoren lassen: Wahrend Amerikaner bestrebt sind, moglichst viele Geruche zu ubertunchen und zu unterdrucken, konnen andere Volker viele uns unangenehme Geruche durchaus geniesen. In Asien werden Knoblauchdunst, Raucherstabchen und der Geruch offener Garkuchen als vertraut empfunden, wahrend ihnen die 45 parfumierte Luft europaischer und amerikanischer Lander merkwurdig vorkommt.
Zeiterleben Zeit ist Geld - ein Motto, das nur in westlichen Landern gilt. Wir haben eine Zeitachse im Kopf, auf der es ein Vorher und ein Nachher gibt, mit standiger Orientierung auf die Zukunft.
50 In Asien dagegen verlauft die Zeit zyklisch, als ein Auf und Ab zwischen gunstigen und ungunstigen Momenten, die es zu ergreifen und zu vermeiden gilt. Zeit wird im asiatischen Kulturraum festgemacht an Jahresfesten und saisonalen Prozessen.
Entsprechend unterscheidet sich der jeweilige Umgang mit Zeit - etwa in punkto "Punktlichkeit". Gilt hierzulande bei Geschaftsterminen die Punktlichkeit "auf die 55 Minute", so sehen wir das bei privaten Anlassen schon lockerer: Man erscheint funf bis funfzehn Minuten nach dem vereinbarten Termin. Kommt man noch spater, fuhlt man sich zu einer Entschuldigung verpflichtet. In Lateinamerika hingegen kommt man in der Regel 45 Minuten "zu spat". Eine Zeitspanne, die bei Geschaftsterminen in Europa und Nordamerika als beleidigend empfunden wird.
60Sprache Nicht nur, dass weltweit die unterschiedlichsten Sprachen gesprochen werden - Sprache ist auch ein Instrument. Die Welt, die man wahrnimmt und erlebt, wird in hohem Mase durch die Sprache bestimmt. Gleichzeitig spiegelt sich in der Sprache, wie ein Kulturkreis seine Welt erlebt.
Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort „heimliche“ (Zeile 4) im Textzusammenhang am Nächsten?
private
geheime
häusliche
mystische
Wie kann man den Satz „wie sie den alltäglichen Dingen Sinn abgewinnen“ (Zeile 5-6) umschreiben, ohne dass der Sinn verändert wird?
wie alltägliche Dinge ihren Sinn verlieren
wie sie alltägliche Dinge erledigen
wie sie ihren Alltag bewältigen
wie sie Alltägliches verstehen
Wie kann man den Satz „Können sie ihrem Umfeld keinen Sinn abgewinnen“ (Zeile 8) umschreiben, ohne dass der Sinn verändert wird?
Wenn die Einheimischen sie nicht verstehen
Wenn Sprache, Schrift und Kultur des fremden Landes unbekannt sind
Wenn sie die eigene Sprache, Schrift und Kultur nicht beherrschen
Wenn Gespräche mit ihrem Freundes- und Bekanntenkreis keine Logik ergeben
Welcher der folgenden Ausdrücke kommt dem Ausdruck „in einer Wirklichkeit, die viele Fragen aufwirft“ (Zeile 11) im Textzusammenhang am Nächsten?
in einer Wirklichkeit, die viele Fragen beantwortet
in einer aufgeworfenen Wirklichkeit mit vielen Fragen
in einer fragenden Wirklichkeit
in einer Wirklichkeit, die viele Fragen stellt
Wie kann man den Satz „die sie an ihre Kinder weitergeben“ (Zeile 13-14) umschreiben, ohne dass der Sinn verändert wird?
die sie ihren Kindern beibringen
die sie ihren Kindern schenken
die sie ihren Kindern vorenthalten
die ihre Kinder zu entwickeln haben
Was wird vom Autor in dem Absatz „Die Kultur in der Kapsel“ (Zeile 12-16) geäußert?
Einwanderer nehmen Traditionen auf, genauso wie sie in ihrer Heimat gepflegt werden
Einwanderer nehmen Traditionen auf, die nicht mehr in ihrer Heimat gepflegt werden
Einwanderer nehmen nur Traditionen aus dem Zuwanderungsland auf
Einwanderer nehmen Traditionen mit Hilfe ihrer Kinder auf
Wie ist die Einstellung des Autors gegenüber den jeweils entstehenden Migrationskulturen?
Er hat eine eher positive Meinung
Er hat eine eher skeptische Meinung
Er hat eine eher negative Meinung
Seine Meinung geht nicht aus dem Text hervor
Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort „pflegen“ (Zeile 18) im Textzusammenhang am Nächsten?
hegen
entwickeln
verbessern
bestimmen
Welcher der folgenden Ausdrücke kommt dem Ausdruck „emotional unglücklich“ (Zeile 19) im Textzusammenhang am Nächsten?
psychisch agressiv
affektiv unsicher
negativ eingestellt
gefühllos
Warum spüren die Einwanderer einen immer größeren Druck sich anzupassen?
Die Regierung im fremden Land drängt dazu
Die Verwandten im Heimatland zwingen sie dazu
Ihre Arbeitgeber im fremden Land erwarten es von ihnen
Sie möchten sich in die Gesellschaft integrieren
Zu welcher Schlussfolgerung kommt der Absatz „Zwei Seelen in einer Brust“ (Zeile 17-26)?
Die Einwanderer werden sich nie anpassen
Nach einer bestimmten Zeit schaffen es endlich die Einwanderer, sich von der eigenen Kultur zu befreien
Die Einwanderer schaffen es sich anzupassen, indem Vertrautes und Unvertrautes koexistieren
Die Einwanderer passen sich nicht an, weil die eigene Kultur weiterhin dominiert
Welcher der folgenden Sätze kommt dem Satz „Das ist kontraproduktiv!“ (Zeile 29) im Textzusammenhang am Nächsten?
Das ist passiv!
Das ist schlecht!
Das ist unmoralisch!
Das ist das Motto!
Was meint Professor Moosmüller mit dem Motto: „Leben und leben lassen“ (Zeile 32)
Zuwanderer leben getrennt von anderen Zuwanderern
Es müssen Wohnungen für die Zuwanderer gefunden werden
Zuwanderer sollen nicht sprachlich unterdrückt werden
Raum und Zeit sollten für die Zuwanderer geschaffen werden
Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort „Eigenheiten“ (Zeile 35) im Textzusammenhang am Nächsten?
Eigenschaften
besondere Verhaltensweisen
Vorurteile
Manieren
Welcher der folgenden Ausdrücke kommt dem Ausdruck „Formen des Erlebens, Denkens und Verhaltens“ (Zeile 37-38) im Textzusammenhang am Nächsten?
Verhaltenheit
Verhaltensforschung
Verhaltensmuster
Verhältnis
Welcher der folgenden Ausdrücke kommt dem Ausdruck „sich ... betören lassen“ (Zeile 40-41) im Textzusammenhang am Nächsten?
sich beeinflussen lassen
sich verändern
sich neutralisieren
sich hinreißen lassen
Welcher der folgenden Sätze kommt dem Satz „Während Amerikaner bestrebt sind“ (Zeile 41) im Textzusammenhang am Nächsten?
Während Amerikaner daran gewöhnt sind
Während Amerikaner daran interessiert sind
Während Amerikaner dafür bekannt sind
Während Amerikaner sich enorm anstrengen
Zu welcher Schlussfolgerung kommt der Absatz „Riechen“ (Zeile 39-45)?
Man empfindet einen Geruch als angenehm, wenn es um ein Parfüm geht
Man empfindet einen Geruch als angenehm, wenn er einem vertraut ist
Man empfindet einen Geruch als angenehm, wenn er für einen merkwürdig ist
Man empfindet einen Geruch als angenehm, wenn er mit Essen zu tun hat
Welcher der folgenden Ausdrücke kommt dem Ausdruck „nach dem vereinbarten Termin“ (Zeile 56) im Textzusammenhang am Nächsten?
nach dem abgesprochenen Termin
nach dem angebotenen Termin
nach dem abgesagten Termin
nach dem verschobenen Termin
Welcher der folgenden Ausdrücke kommt dem Ausdruck „die... empfunden wird.“ (Zeile 58-59) im Textzusammenhang am Nächsten?
die sich ... empfindet
die ... zu empfinden ist
die man ... empfinden muss
die man ... empfindet
Zu welcher Schlussfolgerung kommt der Absatz „Zeiterleben“ (Zeile 46-59)?
Der Autor bevorzugt das asiatische Zeiterleben
Der Autor hält das Zeiterleben im Westen für positiv
Der Autor drückt sich hinsichtlich der Arten von Zeiterleben ironisch aus
Der Autor will den Unterschied zwischen zwei Kulturen betonen
Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort „Instrument“ (Zeile 62) im Textzusammenhang am Nächsten?
Gerät
Mechanismus
Mittel
Gegenstand
Welcher der folgenden Sätze kommt dem Satz „Gleichzeitig spiegelt sich in der Sprache, wie ein Kulturkreis seine Welt erlebt.“ (Zeile 63-64) im Textzusammenhang am Nächsten?
Die Sprache ermöglicht uns, die Welt zu verstehen
Die Sprache ermöglicht uns, die Kultur zu bestimmen
Die Sprache ermöglicht uns, die Umwelt zu vermeiden
Die Sprache ermöglicht uns, einen Kulturkreis zu erleben
HERINGER, HANS JURGEN (2004). Interkulturelle Kommunikation. Grundlagen und Konzepte. Tubingen/Basel: Francke.
1 In einer sich globalisierenden Welt, in der zunehmend Menschen unterschiedlicher Sprach- und Kulturgemeinschaften aufeinander treffen, drangt sich die Frage auf, wie trotz der Verschiedenheit Verstehens-, Verstandigungs- und Verstandnisprozesse initiiert werden konnen. Fur den Fremdsprachenunterricht erweist sich dies in dem 5 Sinne als eine neue Herausforderung, als die traditionellen Sprachlernleistungen Horen, Sprechen, Lesen, Schreiben (und Ubersetzen) um einen kulturellen Aspekt erweitert werden mussen, damit die Lernenden auf die gesellschaftliche Wirklichkeit auserhalb des Unterrichts vorbereitet werden. In diesem Zusammenhang steht der vorliegende Band, der sich in neun Kapiteln mit dem schwierigen und komplexen 10 Thema der Interkulturellen Kommunikation befasst. Darauf wird bereits im Vorwort der Monographie hingewiesen:
Dieses Buchelchen hier hat eine lange Geschichte. Und in dieser Geschichte spielt eine Hauptrolle mein guter Freund Volker Hinnenkamp. Er hat mich nicht nur initiiert, nein er hat auch direkten Anteil daran. Vor allem all die gemeinsamen Seminare und 15 Trainings uber die Jahre und seine Sammlung von Critical Incidents haben das Buch mitgeschrieben. Aktueller Ausloser war dann das gemeinsame Projekt bei der Virtuellen Hochschule Bayern, zu dem das Buch als Begleitmaterial Verwendung finden soll. Naturlich kann ein Buch nicht ein solches Programm ersetzen. Bei der Umsetzung merkt man schmerzlich, was in diesem Medium verloren geht. Aber jedes 20 Medium hat bekanntlich seine Vorteile.
In der Interkulturellen Kommunikation ist man im Nachen auf hoher See. Navigation gibt es da wenig. Da lauert als Scylla: Der naive Optimismus, dass mit gutem Willen auch die Interkulturelle Kommunikation funktioniert. Schlieslich sind wir doch alle Menschen. Und auf der anderen Seite Charybdis, die insinuiert, dass man sich eben 25 gut vorbereiten muss und moglichst viel uber fremde Kulturen wissen sollte. Das ist sicherlich nicht schlecht, aber im Sturm versagt oft genug das Navigationssystem. Dann muss man spontan gut reagieren auf neue, unberechenbare Situationen. Ja, und selbst wenn man dieses Abenteuer bestanden hat, ist man noch nicht der Gefahr der Stereotypisierung entronnen.
30 In Kap. 1 versucht Heringer das Phanomen der menschlichen Kommunikation zu beleuchten: Was ist Kommunikation, welche Kommunikationsmodelle gibt es, was sind die Axiome der Kommunikation.
In Kap. 2 "Sprechen und Verstehen" setzt er sich mit den Begriffen 'Zeichen', 'Bedeutung' und 'Verstehen' auseinander. Zudem wird das Phanomen der Bedeutung 35 unter Berucksichtigung des Sprach- und Kulturspezifikums diskutiert. Dies ist insofern wichtig, als das Verstehen zustande kommen kann, wenn sprachliche Zeichen ahnlich gedeutet werden.
In Kap. 3 werden die Grundlagen der Gesprachsanalyse behandelt. Dabei wird u. a. auf die Sprechakttheorie eingegangen.
40 In Kap. 4 werden die nichtsprachlichen Kommunikationsformen und ihre Bedeutung in der Kommunikation zwischen Menschen unterschiedlicher Sprachen und Kulturen analysiert: Gestik, Mimik und Paraverbales.
Kap. 5 "Sprache und Kultur", 6 "Kultur erfassen" und 7 befassen sich mit der komplexen Beziehung zwischen Sprache und Kultur.
45 Weiterhin wird die Relevanz der Begriffe 'Hotspots', 'Hotword' und 'Somatismen' in der Kommunikation in interkulturellen Begegnungsraumen dargestellt (Kap. 7). 'Hotspots' verweisen auf "heise Stellen in der Interkulturellen Kommunikation". Dabei handelt es sich um Sprachhandlungen, die zwar in jeder Kultur existieren, aber sprach- und kulturspezifisch gedeutet werden. 'Hotwords' sind Worter, "deren Bedeutung in einem 50 Worterbuch nachzuschlagen, wenig Sinn macht. Um diese Worter zu verstehen, muss man in die Kultur der Sprache eintauchen. Nur so kann man zu einem wirklichen Verstehen gelangen, nur so erwirbt man sich die notige kommunikative Kompetenz". 'Somatismen' beziehen sich auf ubertragene Redewendungen, "die oft eine langere Geschichte haben, manchmal auch auf historische Episoden zuruckgehen". Gemeint 55 sind damit die idiomatischen Wendungen mit Bezeichnungen menschlicher Korperteile. Beispiele werden aus dem Deutschen und Turkischen genannt.
In Kap. 8 "Kulturstandards und Stereotypen" analysiert der Verfasser, wie Menschen anderer Sprach- und Kulturgemeinschaften wahrgenommen werden.
In Kap. 9 werden Uberlegungen angestellt, wie anhand von Critical Incidents eine 60 interkulturelle Trainingspraxis gestaltet werden kann.
Insgesamt liegt hier eine empfehlenswerte Publikation vor, die jedem, der sich fur das komplexe Thema der Interkulturellen Kommunikation interessiert, Wissenswertes vermitteln wird.
Welcher der folgenden Ausdrücke kommt dem Ausdruck „sich globalisierende Welt“ (Zeile 1) im Textzusammenhang am Nächsten?
Welt, die globalisiert wird
Welt, die sich globalisierte
Welt, die zu globalisieren ist
Welt, die sich globalisiert
Welcher der folgenden Ausdrücke kommt dem Ausdruck „drängt sich die Frage auf“ (Zeile 2) im Textzusammenhang am Nächsten?
es erhebt sich die Frage
wird die Frage verdrängt
wird die Frage geklärt
es bietet sich die Frage an
Welche andere Konjunktion könnte im Satz „als die traditionellen…erweitert werden müssen“ (Zeile 5-7) benutzt werden?
wenn
indem
dass
so dass
Worauf deutet der Verfasser mit dem Ausdruck: „gesellschaftliche Wirklichkeit außerhalb des Unterrichts“ (Zeile 7-8) hin?
auf die hohen Anforderungen an die Arbeitssuchenden wegen der starken Konkurrenz auf dem Arbeitsmarkt
auf die großen Schwierigkeiten, die man in der heutigen, von Brutalität gekennzeichneten Gesellschaft zu überwinden hat
auf die erforderlichen Kenntnisse, die heutzutage mehr denn je in einer Gesellschaft nötig sind
auf die harte Realität, die in keiner Hinsicht mit dem geschützten, praxisfernen Mikrokosmos des Unterrichts einhergeht
Der Autor sagt, dass Volker Hinnenkamp direkten Anteil an der Monographie habe (Zeile 14), weil
er das Buch mitgeschrieben hat
sie zusammengearbeitet haben
sie den Titel zusammen formuliert haben
er das Buch korrigiert hat
Welcher der folgenden Ausdrücke kommt dem Ausdruck „aktueller Auslöser“ (Zeile 16) im Textzusammenhang am Nächsten?
aktueller Signalreiz
aktueller Vorgang
aktuelle Interpretation
aktuelles Ziel
Das Buch wird verwendet als (Zeile 17)
Lehrbuch
zusätzliches Material
Textsammlung
Informationsmaterial
Welcher der folgenden Sätze kommt dem Satz „Bei der Umsetzung merkt man schmerzlich, was in diesem Medium verloren geht“ (Zeile 18-19) im Textzusammenhang am Nächsten?
Das Buch ist heutzutage unnützlich
Das Buch ist kein Medium
Interaktive audiovisuelle Medien sind vielfältiger als Bücher
Mehrere Bücher sind viel besser als ein Buch
Welcher der folgenden Ausdrücke kommt dem Wort „bekanntlich“ (Zeile 20) im Textzusammenhang am Nächsten?
wie wir verstehen
verständlich
selbstverständlich
wie jedermann weiß
Welcher der folgenden Ausdrücke kommt dem Ausdruck „ist man im Nachen auf hoher See“, (Zeile 21) im Textzusammenhang am Nächsten?
ist der Erfolg der Kommunikation in großen Maßen fraglich
befindet man sich in einer unbekannten sowie riskanten Stituation
setzt man sich im Nachhinein immer hohe Ziele
sollte man über eine gehobene Bildung verfügen
Welcher der folgenden Sätze kommt dem Satz „Der naive Optimismus, dass mit gutem Willen auch die Interkulturelle Kommunikation funktioniert.“ (Zeile 22-23) im Textzusammenhang am Nächsten?
Es ist kindisch zu glauben, dass die Interkulturelle Kommunikation keine komplizierte Frage ist, auch wenn man es gut meint
Es ist natürlich zu glauben, dass die Interkulturelle Kommunikation mehrere Funktionen hat
Es ist einfältig zu glauben, dass die Interkulturelle Kommunikation eine feste Absicht ist
Es ist unbefangen zu glauben, dass die Interkulturelle Kommunikation mit gutem Vorsatz nicht funktioniert
Wie würde Interkulturelle Kommunikation erfolgen, wenn das „Navigationssystem“ (Zeile 24-26) nicht versagen würde?
Man wäre eher mit Optimismus gepolstert, aufgrund dessen Kommunikation erfolgreich wäre
Man wäre über fremde Kulturen so gut informiert, dass ein Misserfolg in der Kommunikation unmöglich wäre
Man könnte allen Gefahren entgehen, da man aufgrund persönlicher Erfahrenheit alles erklären könnte
Erfolgreiche Kommunikation fände aufgrund eines Verhaltens statt, das auf Verständnisbereitschaft, Weltwissen und Akzeptanz basieren würde
Welcher der folgenden Ausdrücke kommt dem Ausdruck „unberechenbare Situationen“ (Zeile 27) im Textzusammenhang am Nächsten?
nicht vorhersehbare Situationen
nicht konfrontierbare Situationen
nicht lösbare Situationen
nicht leicht zu überwindende Situationen
„Gefahren aber genug.“ An welcher Stelle des Textes könnte dieser Satz vorkommen? Nach dem Satz
Welcher der folgenden Sätze kommt dem Satz „ist man noch nicht der Gefahr der Stereotypisierung entronnen“ (Zeile 28-29) im Textzusammenhang am Nächsten?
Es besteht immer noch die Gefahr, Stereotype zu schaffen
Es gibt keine Gefahr, etwas als typisch zu betrachten
Die höchste Gefahr ist, auf Stereotype zu verzichten
Es besteht immer noch die Gefahr, immer wieder gleich zu reagieren
Welchen Titel hat das erste Kapitel des Buchs?
Sprachliches Wissen
Sprechhandlungen
Grundlagen der Kommunikation
Metasprachliche Kommunikation
Welcher der folgenden Sätze kommt dem Satz „als das Verstehen zustande kommen kann“ (Zeile 36) im Textzusammenhang am Nächsten?
so dass man einander verstehen kann
weil das Verstehen zustande kommen kann
falls das Verstehen zustande kommen kann
wie das Verstehen zustande kommen kann
Welchen Titel hat das dritte Kapitel des Buchs?
Was sind interkulturelle Aussagen?
Was ist Sprache?
Was ist Sprachvergleich?
Was ist Konversation?
Welchen Titel hat das vierte Kapitel des Buchs?
Zwischenmenschliche Kommunikation
Nonverbale Kommunikation
Kommunikationsformen
Beschreibung von Verhaltensmustern
Welcher der folgenden Sätze kommt dem Wort „Hotword“ (Zeile 49-52) im Textzusammenhang am Nächsten?
Man kann es im Wörterbuch nachschlagen
Es ist im Wörterbuch nicht enthalten
Man kann es verstehen, wenn man die Sprache beherrscht
Man versteht es, wenn man die Kultur der Sprache gut kennt
An welcher Stelle des Textes könnte der Satz „Ein Beispiel dafür sei das Wort ‚Heimat’ im Deutschen.“ vorkommen? Nach dem Satz